Vielen Dank für die Unterstützung! Sobald ich die Karte endlich vor mir habe mache ich einen ordentlichen Scan des Textes. Bisher vermute ich, dass der Schluss "elle a 20 ans" sein wird.
Vielleicht ist es doch das französische Lugos. https://de.wikipedia.org/wiki/Lugos_(Gironde) In Rumänien würde man doch die Bezeichnung "rumänisches" Mädchen überflüssig finden.
Diese Karte war auch richtig schwer zu lesen, obwohl ich Italienisch ganz gut kann. http://kunst-und-troedel.info/attachment.php…72&d=1475602561
Sie startet rechts mit "Per kenon" statt "Perché non". Ich kann mir gut vorstellen, dass man Fremdsprachen früher vor allem durchs Reden erlernte + die Rechtschreibung auf der Strecke blieb. Winfrieds Idee vom Nicht-Muttersprachler leuchtet mir deshalb gut ein.